Estrategias de interpretación
Diferencia entre interpretación simultánea y consecutiva:
Interpretación Simultánea: El intérprete traduce el discurso en tiempo real, normalmente utilizando equipos como auriculares y cabinas.
Interpretación consecutiva: El orador hace una pausa para que el intérprete traduzca partes del discurso.
Entrenamiento Auditivo Intensivo: El intérprete debe desarrollar la capacidad de escuchar y hablar simultáneamente, anticipándose a las estructuras lingüísticas.
Segmentación de la información: dividir el habla en unidades más pequeñas facilita la traducción en tiempo real.
Uso de cognados y sinónimos: Para mantener la fluidez, el intérprete puede utilizar palabras similares en el idioma de destino.
Toma de notas eficiente: el uso de símbolos y abreviaturas le ayuda a recordar información clave.
Síntesis y reformulación: En lugar de traducir palabra por palabra, el intérprete debe centrarse en el significado general del mensaje.
Gestión del tiempo: El intérprete debe asegurarse de que la traducción no resulte excesivamente larga ni desproporcionada respecto al discurso original.
¿Sabías??